Comentarios y conclusiones, al foro guiri
2 participantes
Doll's House :: M2E
Página 1 de 1.
Comentarios y conclusiones, al foro guiri
Que nadie me malinterprete, comentar aquí los cambios, qué conclusiones se obtienen y demás es útil para nuestra comunidad y me encanta leer esos resultados. Peeeero... a nivel de juego, lo que se escriba aquí y lo que se comente en el bar con el colega después de la partida son lo mismo. NADA. Ni Nathan, ni Eric ni nadie que importe va a pasarse por aquí a leerse los comentarios.
Así que lo que tenemos que hacer es hacérselos llegar, comentando en el lugar que sí que leen: su foro.
No he tenido tiempo de leerme el subforo del M2E al detalle, así que no sé si hay algún formulario, método aceptado o qué...
Pero lo que sí podemos hacer es colaborar entre todos. ¿No tienes cuenta en el foro oficial? ¿O no tienes nivel suficiente de inglés como para atreverte a postear allí? En este foro tenemos gente que a) sabe inglés y b) tiene cuenta. Así que podemos usar este post para centralizar todos aquellos comentarios que queráis hacer llegar a Wyrd y no podéis por la barrera idiomática...
Para que esto funcione, propongo:
* El usuario deberá escrbir de la manera más correcta en castellano. Y concisa, sin divagaciones estériles.
* El usuario que traduzca el texto debe colgar aquí el texto traducido.
* El usuario que suba el texto traducido al foro oficial deberá avisar aquí.
Así conseguiremos que nuestros comentarios lleguen a quién han de llegar...
Así que lo que tenemos que hacer es hacérselos llegar, comentando en el lugar que sí que leen: su foro.
No he tenido tiempo de leerme el subforo del M2E al detalle, así que no sé si hay algún formulario, método aceptado o qué...
Pero lo que sí podemos hacer es colaborar entre todos. ¿No tienes cuenta en el foro oficial? ¿O no tienes nivel suficiente de inglés como para atreverte a postear allí? En este foro tenemos gente que a) sabe inglés y b) tiene cuenta. Así que podemos usar este post para centralizar todos aquellos comentarios que queráis hacer llegar a Wyrd y no podéis por la barrera idiomática...
Para que esto funcione, propongo:
* El usuario deberá escrbir de la manera más correcta en castellano. Y concisa, sin divagaciones estériles.
* El usuario que traduzca el texto debe colgar aquí el texto traducido.
* El usuario que suba el texto traducido al foro oficial deberá avisar aquí.
Así conseguiremos que nuestros comentarios lleguen a quién han de llegar...
Temas similares
» Comentarios sobre el post introductorio
» Nuevo por el foro
» Presentación en el foro
» Problemillas con el foro
» Otro cordobes por el foro
» Nuevo por el foro
» Presentación en el foro
» Problemillas con el foro
» Otro cordobes por el foro
Doll's House :: M2E
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
Jue 04 Mayo 2023, 23:28 por corrbas
» Malifaux Tercera Edición (si en castellano).
Dom 17 Mayo 2020, 22:41 por corrbas
» Buscando a Melissa K.O.R.E
Sáb 03 Ago 2019, 10:49 por kabramala
» Nueva edición ya?
Lun 21 Ene 2019, 13:50 por corrbas
» Saludos desde Murcia
Vie 14 Dic 2018, 18:54 por corrbas
» Duda superioridad numerica
Dom 09 Dic 2018, 15:54 por corrbas
» Parker Barrows ¿como se comporta en mesa?
Lun 29 Oct 2018, 20:15 por kabramala
» Presentacion Haterkate
Mar 07 Ago 2018, 13:43 por Tovarich
» Nueva edición!!!
Lun 06 Ago 2018, 18:01 por kabramala